Вийшов Перший Словник Української Мови “лексіконъ Славенноросскій І Именъ Тълкованіє” Памва Беринди, 17 Ст
Пропонований «Тлумачний словник української мови» налічує близько 20 тисяч слів і словосполучень, переважна більшість яких становить активний шар лексики української мови кінця ХX – початку XXI ст. До словника увійшла загальновживана українська лексика, зокрема професійна і термінологічна, а також новітня лексика, у тому числі й іншомовна, що набула широкого вжитку впродовж останніх років. Словник включає пов’язані з реєстровими словами фразеологічні вирази, складні термінологічні одиниці, що подаються із тлумаченням. З метою ілюстрації вияву значення слова в контексті подаються приклади словосполучень і речень зі словом, що тлумачиться. У редакторській передмові Б.Д.Грінченко подає огляд попередніх лексикографічних праць на Україні і докладно висвітлює історію збирання, систематизації і редагування матеріалів цього Словника.
На ньому базуються чи не всі сучасні українські тлумачні словники, зокрема «Великий тлумачний словник сучасної української мови» (ВТССУМ) та оновлений «Словник української мови у 20 томах», публікацію якого розпочала Академія наук України у 2010 році. Словник української мови за редакцією Б.Д.Грінченка цінний як лексикографічна пам’ятка, як історичний документ, як широке зібрання матеріалів живої народної мови, поєднаних з даними літературних джерел і може бути дуже корисним у спеціальних лексичних дослідженнях. І саме з урахуванням цього значення даного Словника постало питання про його перевидання фотомеханічним способом. Редактори згаданого перевидання Словника Б.Д.Грінченка не завжди позначали свої виправлення і доповнення, зроблені часто відповідно до їх націоналістичних настанов. Природно, шо таке «перевидання» Словника української мови за редакцією Б.Д.Грінченка було справедливо засуджене громадськістю і припинене на букві н.
Він відображає стан і розвиток лексики сучасної української мови, справжній розквіт якої став можливим лише після Великої Жовтневої соціалістичної революції завдяки успішному здійсненню ленінської національної політики. Словник засвідчує значне поповнення лексико-фразеологічного фонду української мови, особливо у галузі науки, публіцистики, законодавства і ділової мови. Словник української мови у 20 томах входить до складу Національної словникової бази (НСБ) Українського мовно-інформаційного фонду, яку розпорядженням Кабінету Міністрів України № 73-р від eleven лютого 2004 р. Віднесено до наукових обєктів, що становлять національне надбання. У Словнику, що перевидається, випала частина матеріалу між словами захищатися і зацаринський. У згадуваному вже нами перевиданні С.Єфремова та А.Ніковського цей пропуск (4 сторінки) відтворюється ніби за рукописом Б.Д.Грінченка.
Отже, ми звертаємось до Вас з проханням звернути на це увагу.. Реєструючись, ви погоджуєтеся з політикою конфіденційності. Авторизуючись, ви погоджуєтеся з політикою конфіденційності.
Етимологічний Словник Української Мови
Тлумачний он-лайн словник української мови «УКРЛІТ.ORG» об’єднує слова та словосполучення з різних словників. Тлумачний он-лайн словник української мови «СЛОВНИК.УКРЛІТ.ORG» об’єднує слова та словосполучення з різних словників. Київський університет імені Бориса Грінченка презентує новий інтерактивно-пізнавальний проект «СловОпис». До Дня української писемності та мови творці проекту представляють концепцію та електронну оболонку телепрограми, мета якої – долучити студентів України до активного пізнання рідної мови. Головна › Вийшов перший словник української мови “Лексіконъ славенноросскій і именъ тълкованіє” Памва Беринди, 17 ст. Особисті книжки визначних мовознавців не тільки представляють коло їхніх наукових зацікавлень, але також дають можливість реконструювати творчі пошуки, встановити непрямі джерела, які могли бути використані або просто надихали власників на їхню складну і важливу працю.
До того ж словник частково містить як спільнослов’янську лексику, так і (ще більшою мірою) спільну для української та польської мов. Словник УКРЛІТ.ORG побудовано за принципом єдиної перехресної електронної бази слів та словосполучень в українській мові та словникових статей до них за різними словниками. Такий принцип дозволяє окремо виводити опис до слова по одному словнику, окремо по всіх словниках. український тлумачний словник Крім того це дає можливість сформувати сукупну динамічну базу слів та словосполучень за різними словниками. З дрібніших недоліків треба відзначити окремі випадки пропуску безсумнівних російських відповідників до українських слів, зокрема подачі до української видової дієслівної пари лише однієї видової форми в російській частині, невідповідності посилань від одного слова до іншого тощо.
- Про це повідомляє Укрінформ з посиланням на Радіо Свобода.
- У радянський час, коли чимало українських лексем потрапило під заборони та обмеження з ідеологічних причин, всі поціновувачі українського слова належно зустріли перевидання «Словника» Б.
- Грінченка, здійснене фотомеханічним способом 1958–1959 р.
- У нас вигідні умови продажу, в чому ви переконаєтеся, скориставшись нашим сервісом.
Такою і була моя мета – створити нарешті великий академічний словник з комбінацією слів, за яким цікаво вивчати як українську, так і італійську мови. Наші студенти були в розпачі, вони не могли робити повноцінні переклади. Це соромно, коли заходиш в італійську книгарню, і там нічого не було з україністики.
Словник Української Мови В 11 Томах Сум
Неможливо уявити без унікального словникарського доробку Бориса Грінченка. «Словник української мови» Бориса Грінченка та почаївський «Лексикон» 1804 р. Основне завдання Словника – подати повну й різноаспектну характеристику живого слова (написання, вимову, походження – щодо запозиченої лексики, словозміну, словотворення, сферу функціонування, динаміку значення, сполучуваність). Вона з 2004 року викладає українську мову в університеті La Sapienza, де україністика є окремою дисципліною, а не при кафедрі русистики.
Українсько-італійський словник видавництва Hoepli охоплює різні стилістичні прошарки – від літературної до розмовної лексики, а також екзотизми, жаргонізми, сленгові, просторічні й фольклорні вислови. Особлива увага приділена професійній лексиці – науково-технічній, економічній, політичній, мистецькій. В Італії вийшов друком сучасний перекладний словник української мови.